Travelling in a fried-out Kombie
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said
Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You'd better run, you'd better take cover.
Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, Do you speak—a my language?
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
And he said
I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You'd better run, you'd better take cover.
Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?
And he said
Oh! Do you come from a land down under? (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You'd better run, you'd better take cover.
Путешествовал в убитом Комби1
По тропам хиппи2, упорот Зомби3.
Странную даму встретив, я напрягся.
Она ж затащила к себе, мол, питайся.
И говорит:
«Ты из страны, которая под нами?
Потеют девки там, а парни с топорами?
О, слышишь, как там ухает громами?
Давай-ка руки в ноги и спасайся».
Покупал я как-то хлеб у мужика в Брюсселе
Метра под два он и в мускулистом теле.
Я ему так: «А Вы не говорите по-английски?»
Он улыбнулся и... дал мне сэндвич австралийский4.
И говорит:
«Я из страны, которая под нами.
Там пиво залпом пьют, а не глотками.
О, слышишь, как там ухает громами?
Давай-ка руки в ноги и спасайся».
В притоне я валялся раз в Бомбее
Расслабленный такой, укуротый вернее.
Сказал я чуваку: «Это ты поёшь так сладко
Потому что я родом из страны достатка?»
И он такой:
«О, ты из страны, которая под нами? (О, да, да!)
Потеют девки там, а парни с топорами?
О, слышишь, как там ухает громами?
Давай-ка руки в ноги и спасайся».