Einst begab es sich, dass ein armer Schafhirt'
weinend im Grase saß, weil ihm die HERZALLERLIEBSTE
davonlief, die Schönste aller Schönen
hatte nichts weiter im Schilde geführt
als sich von jüngeren, reicheren und sauberfingernägelicheren
junge Herren penetrieren zu lassen.
Dieses jedoch wohnte den armen Schafshirt'
aber listig, wie die Landbevölkerung zuweilen zu meinen scheint
blieben den ernsten die guten, feucht-warmen Mutterschafe.
Gesagt getan ergriff er eins der Tiere
stellte die Hinterbeine in die Schäfte
seiner lang gewachsenen Stiefel
damit das Tier nicht fortlaufen konnte
und er es in Ruhe zwischen den Ohren kraulen konnte.
FÜR WAHR FÜR WAHR
dachte sich der Schafshirt'
in seinem verwirrten Schädel
griff mit der rechten Hand in die Tasche
und zog die lang gewordene Flöte heraus
und blies, und blies und blies.
Eine wunderbare Melodei, die uns bis heut' erhalten ist:
"Wie kann ich das Herz meiner Liebsten gewinnen?"
Однажды случилось так, что бедный пастух
сидел плача на лугу, потому что возлюбленная его сердца
бросила его, первая красавица из всех красавиц
ничего лучше не придумала
чем с парнями помоложе, побогаче и почище
его трахаться .
Так и жил бедный пастух
но был он хитер, на мой взгляд, как и любой селянин —
У него всё ещё были его прекрасные и тёплые овцы.
Сказано — сделано: он взял одну из овец
засунул ее задние ноги в голенища
своих высоких кожаных сапог
чтобы она не смогла убежать
и он мог спокойно почёсывать ее между ушей.
"Воистину, воистину", —
такая пришла пастуху мысль
в его замороченную голову.
Он сунул правую руку в карман
достал ту самую длинную флейту
и всё играл на ней, играл, играл...
Прекрасная мелодия, которая сохранилась и по сей день:
"Как мне завоевать сердце моей любимой?"